for Japanese learners

2006.07.10

イタリアの勝利

今日はサッカーのワールドカップでイタリアが勝ったので、イタリアを応援していた人たちはイタリアの国旗を振りながら車に乗ってクラクションを鳴らしまくって走っていました。さすがカナダ、他民族国家。

2006.7.24訂正:「多」民族国家。 (あぁ、恥ずかしい。。。)

2006.07.06

大雨(おおあめ)まはた土砂降り(どしゃぶり)

月曜日(げつようび)夕方(ゆうがた)友達(ともだち)のご主人(しゅじん)ジャズバンド(じゃずばんど)演奏(えんそう)するので、会場(かいじょう)(ANDREW HAYDON PARK)に()きました。

Canada Day Festival 2006

セッティング(せってぃんぐ)をして 今(いま)から(はじ)まる、というまさにそのとき、大雨(おおあめ)()(はじ)めました。おまけに(かみなり)まで(ひか)ってる。


私達観客(わたしたちかんきゃく)食べ物(たべもの)()っていたテント(てんと)逃げ込み(にげこみ)(あめ)()けましたが、土砂降り(どしゃぶり)電気系統(でんきけいとう)がだめになったらしく演奏(えんそう)中止(ちゅうし)残念(ざんねん)でした。

皮肉(ひにく)なことに30-40分後(さんじゅうからよんじゅっぷんご)あめ)()がって演奏(えんそう)できそうだったのになぁ。


動詞(どうし)の辞書形(じしょけい)


演奏する=>演奏する(えんそうする)
行きました=> 行く(いく)
始まる=> 始まる(はじまる)
降り始める=>降る+始める(ふる+はじめる)
光ってる =>光る(ひかる)+いる
逃げ込む => 逃げ込む(にげこむ)
避ける => 避ける(さける)
(雨が)上がる => 上がる(あがる in this sentence, it means "stop" or "end")
期待します =>期待する(きたいする)

土砂降り(どしゃぶり):土砂(どしゃ)means soil/earth and sand. 土砂降り(どしゃぶり)means heavy rain. Probably, raindrops are big and the rain is pouring so badly... like falling soil and sand on the ground.(I guess)

七月三日(しちがつみっか)げつようび  はれときどきくもり ゆうがた らいう(雷雨)

さいこうきおん:にじゅうはちど さいていきおん:じゅうよんど さいこうたいかんきおん:さんじゅうよんど

-----------------
In the evening, I went to ANDREW HAYDON PARK and listened to a band that my friend's husband is playing for.

The band finished setting their instruments, done sound check, then...
SO heavy rain started! Furthermore, lightning flashed!

We, audience, went under a tent where food and beverage was sold and escape from the rain. Because of the rain, electricity had a problem... the live was cancelled!

I'm so sorry for the band. After 30 or 40 minutes, the weather became fine and it seemed good for playing music! It's a kind of irony...

I hope that I will have another chance soon.

2006.05.07

日本語チューター:夫婦の呼び方

日本語チューターをしている相手から「夫婦間ってお互を第三者に対して指すとき、どう言う?」と言われ、これまた呼び方が多いことに気がついたのでした。英語だったら名前か、my husband, my wifeとかって程度な気がします。

考えてみたのですが、網羅性については自信なし、です。漏れがあったらご指摘歓迎!

★妻が夫を指すとき
夫(うちの夫)
主人(うちの主人)
旦那(うちの旦那)
亭主(うちの亭主)
うちのひと
お父さん(うちのお父さん)
とうちゃん(うちのとうちゃん、うちのおとうちゃん)
パパ
ダーリン
○○くん
婿

★夫が妻を指すとき

奥さん
女房
家内
細君
かみさん
うちのやつ
お母さん
かあちゃん(おかあちゃん)
ワイフ

○○ちゃん

あぁ、多すぎる。。。

そういえば、擬態語辞典、まだ入手していませんが、オンラインの参考になるページ発見。

http://www.alc.co.jp/eng/kaiwa/hyogen/index.html
ご存知、外国語学習のアルク。
日常表現集、カタカナや四字熟語、ことわざの表現集、擬音語擬態語集など。

2006.04.27

もうすぐ学校(がっこう)終(お)わり


今週末(こんしゅうまつ)学校(がっこう)()わります。今日(水曜日)(きょう(すいようび))金曜日(きんようび)試験(しけん)(ひと)(のこ)すのみ、となりました。


そしたら9(がつ)まで夏休(なつやす)み!です。 うきうき。o(^-^)o


動詞(どうし)の辞書形(じしょけい)
終わり => 終わり(おわり)
残すのみ => 残す(のこす) +のみ(only)

-----------------
My class will finish soon.

My school will end on Thursday.
Today, on Wednesday, I have only one exam left.

After that, I will have a long summer vacation until September.

I'm so happy.

うきうき:An expression for your feeling of cheerfulness or liveliness. Merry.
If you use わくわく, it implies something good will happen near future, but not yet. But うきうき means something good may already happens.
うきうき and わくわく:Gi-tai-go, mimetic word

2006.04.13

さえずるスズメ(すずめ)


ぷーっと(ふく)れたスズメ(すずめ)()(うえ)でしきりにさえずるので見上(みあ)げてみたら、()(さき)新芽(しんめ)がたくさんありました。(はる)らしかったり、ちょっと(さむ)かったりしていますが、植物(しょくぶつ)確実(かくじつ)(はる)()けて準備(じゅんび)をしているようです。


動詞(どうし)の辞書形(じしょけい)

膨れた => 膨れる(ふくれる)
さえずる=> さえずる
見上げて=> 見上げる(みあげる)
準備をしている => 準備(じゅんび:noun) + する

擬態語(ぎたいご)
ぷーっ:It describes that something swells up, bulges, or puffs. In winter, sometimes a sparrow swells and looks like a ball because its feather contains air. Actually, ぷーっ implies a process of swelling.

おもちがやかれてぷーっとふくれる。A rice cake gets a swelling/knob/lump when it cooks.
かのじょはおこってぷーっとふくれた。She got sulky and puffed out her cheeks.

四月十二日(水) しがつじゅうににち すいようび

さいこうきおん21ど
さいていきおん5ど

-----------------
This morning a swelling sparrow was chirping on the top of a branch. I was looking up at him and noticed that the tree has many buds. In Ottawa, sometimes it is a bit cold; sometimes it looks like spring. Trees know spring is comming and they are preparing for it.

2006.04.05

三寒四温(さんかんしおん)


この(あいだ)金曜日(きんようび)(あたた)かかったのに、今日(きょう)(ゆき)春先(はるさき)(あたた)かい()(さむ)()交互(こうご)()るのは三寒四温(さんかんしおん)って()うのだと(おも)います。



4月5日(しがついつか) 追記(ついき)
友達(ともだち)日本(にほん)では三日寒(みっかさむ)プラス(ぷらす)四日暖(よっかあたたか)い、の七日周期(なのかしゅうき)よりも春先(はるさき)一日目:気温上昇(いちにちめ:きおんじょうしょう)二日目:雨(ふつかめ:あめ)三日目:晴(みっかめ:は)れて気温(きおん)()がる、四日目:気温(よっかめ:きおん)()がる、の四日周期(よっかしゅうき)(ほう)が、はっきりしていると(おし)えてくれました。



動詞(どうし)の辞書形(じしょけい)
行くとき=> 行く(いく)+とき
降る=>  降る(ふる)
降りる=> 降りる(おりる)
変って=> 変わる(かわる) +て
来る => 来る(くる)
言う => 言う(いう)
思います=>  思う(おもる)
教えて=> 教える(おしえる)

四月四日(火) しがつよっか かようび
あめのちゆきのちくもり さいこうきおん +3(ぷらすさんど)  さいていきおん-1(まいなすいちど) さいていたいかんきおん -8ど(まいなすはちど)

-----------------
This morning, when I got on the bus to school, it was raining. When I got off the bus at school, it was snowing. In Japan, people call this type of weather – a seven-day cycle of warm weather and cold weather- "three warm days and four cold days."

additional note: on April 5, 2006
My friend pointed out for me that in Japan a four-day cycle is more noticeable in the beginning of spring. That is the first day: temperature rises, the second day: rain and cold, the third day: fine and temperature drops, the fourth day: temperature rises.


Reference:

『天気予知ことわざ辞典』 (てんきよち ことわざじてん)「三寒四温」(P29)

天気用語集さんかんしおん【三寒四温】(てんきようごしゅう さんかんしおん)

2006.03.31

もうすぐサマータイム(さまーたいむ)


明々後日(しあさって)四月二日(日)(しがつ ふつかに ちようび)からサマータイム(さまーたいむ)(はじ)まります。この()午前二時(ごぜんにじ)から時計(とけい)一時間進(いちじかん すす)めます。


(いま)日本(にほん)オタワ(おたわ)時差(じさ)マイナス(まいなす)14時間(じかん)だけれど、サマータイム(さまーたいむ)(あいだ)マイナス(まいなす)13時間(じかん)になります。


動詞(どうし)の辞書形(じしょけい)


始まります => 始まる(はじまる) +ます
進めます => 進める(すすめる) +ます
なります => なる   +ます

Daylight Savings Time will start on Sunday, April 2, 2006. At 2 a.m. on that day, we will set our clocks one hour ahead.
Now the time difference between Japan and Ottawa is minus 14 hours. During Daylight Savings Time, it becomes minus 13 hours.

3月30日(木)
さんがつ さんじゅうにち もくようび

2006.03.29

お勧め(おすすめ)リンク(りんく)


日本語(にほんご)勉強(べんきょう)している友達(ともだち)のために役に立つリンク(やくにたつリンク)紹介(しょうかい)します。


1,擬音語、擬態語(ぎおんご  ぎたいご)
e-Japan 国立国語研究所(イージャパン こくりつこくごけんきゅうじょ)
http://jweb.kokken.go.jp/gitaigo/index.html
「マンガを読もう!」(まんがをよもう!)
http://jweb.kokken.go.jp/gitaigo/manga.html


漢字(かんじ)にふりがなやよみがながありませんが、()もあり、音声(おんせい)()けます。



2.語学学習(ごがくがくしゅう)ではよく()られている「スペースアルク」(すぺーすあるく)(語学(ごがく)教材(きょうざい)留学(りゅうがく)情報誌(じょうほうし)などを(つく)っている出版社(しゅっぱんしゃ)です)
Dr.アルク(どくたーあるく)日本語文法(にほんごぶんぽう)チェック(ちぇっく)
http://jstudy.alc.co.jp/grammar/index.html
外国人(がいこくじん)のためのお役立(やくだ)リンク集(りんくしゅう)
http://www.alc.co.jp/jpn/learner/link/index.html



3.ひらがなタイムズ(たいむず)(Englishページ(ぺーじ)もあります)
日本語学習者(にほんごがくしゅうしゃ)のための雑誌(ざっし)
http://www.hiraganatimes.com/index-j.html



4.About.com の Japanese Language
http://japanese.about.com/



5.Jim Breen's WWWJDIC Japanese-English Dictionary Server
(Monash University Site)
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html
無料(むりょう)オンライン(おんらいん)辞書(じしょ)


動詞(どうし)の辞書形(じしょけい)


紹介します=> 紹介(しょうかい:noun) + します

-----------------
I introduce some useful links for Japanese learners.
I hope you will find something interesting or useful in these sites.

2006.03.27

ちょっとだけ春(はる)


本当(ほんとう)( はる)にはまだちょっと()があるけれど、今日(きょう)はぽかぽか()天気(てんき)でした。


バイワードマーケット(ばいわーどまーけっと)()ったら、かわいい二匹(にひき)(いぬ)(げい)をしていました。(ひと)もたくさんいて、にぎやかでした。
(ひさ)しぶりに(はな)()って(かえ)りました。


動詞(どうし)の辞書形(じしょけい)
行ったら=> 行く(いく)+ たら(when)
芸をしていました => 芸(げい:noun)+する
買って帰りました => 買う(かう) + 帰る(かえる)


擬態語(ぎたいご)
ぽかぽか:confortably warm. You feel warm from inside of your body when you walk in a sunny day or after you took a bath.

擬態語(ぎたいご)=mimetic word :words which express actions, states or feeling/emotion (gi-tai-go).
ぎたいご and ぎおんご(words which express voice or sounds (gi-on-go擬音語)) are very hard to describe accurately for me because those words convey a feeling. I can not translate most of gi-on-go and gi-tai-go in English (English does not have such expressions!), so you may think it's not easy to grasp the feeling that the word brings. I suppose only the way to handle those words is to know its collocation, I mean to know in which situation and how you can use them. Good luck!

天気(てんき):晴れ(はれ)ときどき曇り(くもり)
最高気温(さいこうきおん):8度(はちど) 摂氏(せっし:centigrade)
最低気温(さいていきおん):0度(れいど) 摂氏(せっし)

-----------------
Spring may not have come to Ottawa yet, but today was a very warm and sunny day.
I went to Byward Market and saw two cute dogs performed with their master. The place was busy with so many people. I had not bought flowers in winter, but today I got a bunch of flowers and came back to my place.

2006.03.25

スト(すと)終結(しゅうけつ)

今晩(こんばん)ストライキ(すとらいき)終結(しゅうけつ)合意(ごうい)(いた)りました。

ようやく27(にち)月曜日(げつようび)から三週間(さんしゅうかん)ぶりに学校(がっこう)()くことができます。多分(たぶん)しばらく混乱(こんらん)(つづ)くと(おも)うけれど、とにかく学校再開(がっこうさいかい)(わたし)にとっては()ニュース(にゅーす)です。


http://www.opseu.org/caat/caat_ac/2006bargaining/caatactionmar24b.htm


動詞(どうし)の辞書形(じしょけい)


合意に至る=> 合意(ごうい=noun)+至る(いたる)
行くことができます。=>行く(いく)+こと+できます。(できる)
混乱が続く=> 混乱(こんらん=noun)+続く(つづく)
思う=> 思う(おもう)


-----------------
Finally, college management and the union bargaining team signed an agreement this evening and then college faculty and students will go back to school on Monday, March 27.
I know we will be in chaos for a while, but it is much better than just keep worrying about the bargaining situation. That's a GOOD news for me.

フォト
2018年10月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

最近のトラックバック

関係HPとココログ

海外でのPCお役立ち

無料ブログはココログ